English Tips | Aprendendo inglês

How embarrassing: a diferença entre "embarrassed" e "embarrassing"

18 de Junho

Imagine a cena: você tropeça na frente de todo mundo, chama a pessoa errada pelo nome ou manda áudio no grupo achando que era privado. O rosto esquenta, e bate aquela vontade de sumir. Em inglês, o nome desse momento é um só: embarrassing.

Mas aqui mora uma das pegadinhas mais clássicas do inglês: a diferença entre embarrassed e embarrassing — e um false friend que já fez muita gente passar, bem, vergonha. Bora desvendar tudo (e nunca mais errar). Let's go!

Personagem recuando para dentro de um arbusto, querendo desaparecer de vergonha

O nível máximo de "I want to disappear". (Reprodução/Giphy)

Qual a diferença entre "embarrassed" e "embarrassing"?

A regra de ouro é simples e vale para vários adjetivos em inglês: -ed descreve como você se sente, e -ing descreve a coisa que causa o sentimento.

  • Embarrassed = envergonhado(a), constrangido(a). Fala da pessoa. "I was so embarrassed!" (Fiquei com tanta vergonha!)
  • Embarrassing = constrangedor(a), vergonhoso(a). Fala da situação. "That was so embarrassing!" (Aquilo foi tão constrangedor!)

É o mesmo padrão de bored / boring e interested / interesting: você fica bored (entediado) por causa de algo boring (entediante). Então, se uma situação te deixou sem graça, ela foi embarrassing e você ficou embarrassed.

Ah, e um aviso de escrita: embarrassed tem dois R e dois S. Errar a grafia é tão comum que virou quase um mico à parte.

Personagem com expressão sem graça em uma situação constrangedora

Aquele sorriso amarelo de "isto está awkward demais". (Reprodução/Giphy)

Expressões para falar de vergonha e momentos awkward

O inglês tem um arsenal de expressões para os perrengues sociais. Anota essas:

  • How embarrassing! (Que vergonha! / Que mico!)
  • Awkward (constrangedor, sem graça) — o queridinho da internet
  • Cringe (vergonha alheia; algo que dá "cringe")
  • To make a fool of yourself (pagar mico, fazer papel de bobo)
  • I wanted to disappear / the ground to swallow me up (queria sumir / que o chão me engolisse)
  • My face turned red / I blushed (fiquei vermelho, corei)
  • Secondhand embarrassment (vergonha alheia — sentir vergonha pela situação de outra pessoa)

Repare que cringe e awkward são daquelas palavras que pulam do inglês direto para as conversas (e legendas) do dia a dia. Se você curte entender de onde vêm as expressões, vai gostar de descobrir o que significam as novas gírias das redes sociais.. E se a vergonha foi por algum perrengue numa viagem, nosso guia de Inglês para viagem: frases e expressões úteis para se comunicar no exterior resolvem o problema antes mesmo de ele acontecer.

Personagem escondendo o rosto de vergonha

Quando você lembra de um mico de 2014 às 3 da manhã. (Reprodução/Giphy)

Perguntas frequentes sobre "embarrassed" e "embarrassing"

Qual a diferença entre embarrassed e embarrassing?

Embarrassed descreve como a pessoa se sente (envergonhado): "I was embarrassed". Embarrassing descreve a situação que causa o sentimento (constrangedor): "It was embarrassing". A regra: -ed para a pessoa, -ing para a coisa.

"Embarrassed" significa grávida em inglês?

Não. Embarrassed significa "envergonhado". A confusão vem do espanhol embarazada, que significa "grávida" — mas em inglês não tem nada a ver. É um false friend clássico.

Como se diz "que vergonha!" em inglês?

Você pode dizer "How embarrassing!" ou "So embarrassing!". Para "vergonha alheia", usa-se secondhand embarrassment.

O que significa "cringe" em inglês?

Cringe descreve algo tão constrangedor que provoca uma reação de desconforto — a famosa "vergonha alheia". Pode ser usado como verbo ("I cringed") ou adjetivo informal ("that's so cringe").

Aprenda inglês sem medo de pagar mico

A real é que todo mundo passa vergonha aprendendo um idioma — e tudo bem! Cada errinho é parte do processo. Na Beetools, você pratica num ambiente seguro para errar e evoluir, com tecnologia e realidade virtual que colocam você dentro de situações reais, sem a pressão do julgamento.

Pronto para falar inglês com confiança, mesmo nos momentos mais awkward da vida? Conheça a metodologia da Beetools — no more embarrassing moments! 😎

Gostou? Compartilhe!

Você também pode gostar de:

English Tips | Carreira

Let Me Check My Schedule: como falar de agenda e reuniões em inglês

English Tips | Carreira

Why We Network: o vocabulário de networking em inglês que abre portas

English Tips | Desenvolvimento & Motivação

Leitura em inglês: don't take it for granted

Rolando lá no nosso insta