English Tips

O que Significa “Ride Shotgun”?

Alguma vez você já viu,  em um filme ou uma série, alguém gritando “shotgun!” momentos antes de entrar em um carro ou veículo do tipo?  

 

Na verdade, a expressão to ride shotgun é muito comum e, por mais que ela use a palavra shotgun, ela não tem nada a ver com a arma shotgun.

 

 

 

 

To ride shotgun significa “andar no banco da frente ”,  e é preciso gritar shotgun antes de entrar em um carro quando o assento frontal é disputado. Quem gritar a palavra shotgun primeiro ganha direito de ride shotgun (ir no banco da frente).

 

 

 

If we’re going to travel to Canada, I’m going to ride shotgun
Se nós vamos viajar para o Canadá, eu vou no banco da frente

Shotgun! I called it first!

Banco da frente! Eu falei primeiro!

 

A expressão é das antigas nos Estados Unidos,  envolvendo shotguns (espingardas), quando o país estava sendo explorado por cowboys, no tempo das diligências. Como as terras inexploradas do oeste eram muito perigosas, quem andava nas diligências (stagecoaches) sempre precisava de um parceiro, que andava ao lado do condutor, carregando uma espingarda,, que servia como proteção contra malfeitores.

 

 

To ride shotgun, portanto, era literalmente andar no banco da frente de uma diligência, carregando uma espingarda. Hoje em dia, o significado é o mesmo, mas sem a espingarda.

I need to ride shotgun. I’m a big guy.

Eu preciso ir no banco da frente. Eu sou um cara grande

 

If you behave today, I’ll let you ride shotgun with me.
Se você se comportar hoje, eu deixo você ir no banco da frente comigo.

 

Agora você já tá preparado pra não ficar no banco de trás quando estiver viajando de carro pelos Estados Unidos. É só falar shotgun antes que as outras pessoas.

 

Feito com pela Mentores Digital, soluções para sites, e-commerces em Curitiba e para todos o brasil.
Feito com por Mentores Digital, soluções para sites, e-commerces em Curitiba e todo o Brasil.