English Tips

Como Falar “Os Olhos da Cara” em Inglês?

Eu tenho certeza que você já comprou alguma coisa que custava mais do que valia. Ou ainda comprou algo caro demais, muito mais caro do que deveria ser. Por mais que isso seja bem ruim pode acontecer de novo, e aí, como você falaria que custou os olhos da cara em inglês?

 

 

A expressão mais para definir esse momento financeiro complicado, também usa partes do corpo, no caso em inglês você pode dizer,  to cost an arm and a leg (custar um braço e uma perna):

 

That car costs me an arm and a leg.

Aquele carro me custou os olhos da cara.

The hotel didn’t cost me an arm and a leg.

O hotel não me custou os olhos da cara.

 

 

Algumas coisas que compramos podem ser bem caras, algumas delas muito mais caras do que deveriam ser. To cost an arm and a leg serve para dizer que algo foi caro, mas você ainda pode dizer que algo é exorbitante ou um absurdo usando to pay through the nose (pagar pelo nariz).

 

We had to pay through the nose to get the car fixed.

Nós tivemos que pagar um absurdo para consertar o carro.

I’ll have to pay through the nose to be able to go to university.

Eu vou pagar um absurdo para poder ir para universidade.

 

 

Mas ainda existe uma salvação para o seu precioso dinheirinho: A Beetools! 😉 Aqui você não paga os olhos da cara para aprender inglês com realidade virtual, gamificação e uma metodologia inovadora e única no mundo, usando tecnologia para aprender ainda mais. So, don’t pay through the nose because our classes don’t cost an arm and a leg. 😉

 

 

Feito com pela Mentores Digital, soluções para sites, e-commerces em Curitiba e para todos o brasil.
Feito com por Mentores Digital, soluções para sites, e-commerces em Curitiba e todo o Brasil.